7 Cara Menyebut Isi Pancasila dalam Bahasa Inggris, Mana Pilihanmu?

Peringatan Hari Lahir Pancasila 1 Juni 2020 (BPIP)

JAKARTA, KalderaNews.com — Menjelaskan sila demi sila Pancasila dalam Bahasa Inggris memang gampang-gampang susah. Walaupun sudah banyak terjemahannya, ada yang menganggap maknanya dalam Bahasa Indonesia tak tergantikan oleh terjemahannya.

Michael Morfit, ilmuwan AS, dalam artikelnya, Pancasila: The Indonesian State Ideology According to the New Order Government (Asian Survey, Vol. 21, No. 8/Aug, 1981, pp. 838-851) pernah mengatakan dilema penerjemahan sila demi sila Pancasila. Kata dia, sila demi sila yang singkat itu seringkali makna terjemahannya menjadi agak ambigu dan kurang sugestif.

Itu sebabnya dalam artikelnya yang cukup panjang, ia tidak hanya menerjemahkan sila demi sila Pancasila. Ia menambahkan pemahaman dan tafsirannya untuk menjelaskan hal-hal yang ia pandang belum sepenuhnya tercakup dalam kalimat singkat sila dari Pancasila.

BACA JUGA:

Gubernur Jawa Barat, Ridwan Kamil, pada tahun 2016 pernah mengusulkan agar Pemerintah membuat terjemahan resmi Pancasila dalam Bahasa Inggris. Hal ini diperlukan terutama untuk menjelaskan dasar negara tersebut ke dunia internasional.

Berbagai pihak telah mencoba menerjemahkan sila demi sila Pancasila ke dalam Bahasa Inggris. Meskipun sering muncul perdebatan di antara para penerjemah, upaya ini patut mendapat dukungan. Sebab, munculnya perdebatan dan perbedaan pendapat umumnya adalah dalam usaha memperoleh terjemahan yang sedekat mungkin dengan makna aslinya.

Lebih jauh, semakin banyak upaya menerjemahkan sila demi sila Pancasila ke dalam Bahasa Inggris (dan bahasa lain juga) dapat membawa efek positif lain. Yaitu minat mengetahui dan memahami Pancasila akan semakin besar.

Berikut ini beberapa versi terjemahan Bahasa Inggris yang dihimpun dari berbagai sumber.

Ikatan Penerjemah Pemerintah Indonesia (IPPI)

Ahli Bahasa, Ivan Lanin. pada 13 Agustus 2019 lewat akun Twitternya memposting terjemahan Pancasila versi IPPI. Terjemahan Pancasila (Five Principles of the Indonesian State) adalah sebagai berikut:

  1. Belief in the one and only God.
    (Ketuhanan yang Maha Esa)
  2. A just and civilized humanity.
    (Kemanusiaan yang Adil dan Beradab)
  3. Unity of Indonesia.
    (Persatuan Indonesia)
  4. Democracy, led by the wisdom of the representatives of the people (Kerakyatan yang Dipimpin oleh Hikmat Kebjaksanaan dalam permusyawaratan/perwakilan)
  5. Social justice for all Indonesian people.
    (Keadilan Sosial bagi Seluruh Rakyat Indonesia)

Presiden Soekarno di Depan Kongres AS 1956

Dalam pidato di depan Kongres AS, Presiden Soekarno menyebut sila demi sila Pancasila sebagai berikut:

  1. Believe in God
  2. Humanity
  3. Nationalism
  4. Democracy
  5. Social Justice

(Catatan: urutan ini sudah disesuaikan dengan urutan Pancasila dalam UUD 1945. Dalam pidatonya, Soekarno menyebut Nationalism sebagai sila kedua dan Humanity sebagai sila ketiga).

Encyclopedia Brittanica

Encyclopedia Brittanica mengutip Pancasila dari pembukaan UUD 1945 dan menerjemahkannya sebagai berikut

  1. The belief in one God
  2. Just and civilized humanity
  3. Indonesian unity
  4. Democracy under the wise guidance of representative consultations, and
  5. Social justice for all the peoples of Indonesia

Wikipedia

Wikipedia Bahasa Inggris menerjemahkan Pancasila sebagai berikut:

  1. Belief in the Almighty God
  2. A just and civilised humanity
  3. The unity of Indonesia
  4. Citizens, led by collective wisdom in representation
  5. Social equity for all the peoples of Indonesia

William H. Frederick dan Robert L. Worden

William H. Frederick dan Robert L. Worden, dalam Indonesia: A Country Study. (Washington: GPO for the Library of Congress, 1993) menerjemahkan sila demi sila Pancasila sebagai berikut:

  1. Belief in one supreme God;
  2. Humanitarianism;
  3. Nationalism expressed in the unity of Indonesia;
  4. Consultative democracy; and
  5. Social justice

Michael Morfit

Michael Morfit, ilmuwan AS, yang disebutkan di atas, menerjemahkan Pancasila sebagai berikut:

  1. A belief in one supreme being
  2. A commitment either to internationalism or to a just and civilized humanitarianism
  3. A commitment to the unity of Indonesia
  4. The idea of a people led or governed by
    wise policies arrived at through a process of consultation and consensus
  5. A commitment to social justice for all the
    Indonesian people

Global Peace Foundation

Situs organisasi ini memuat artikel bertajuk Universal Principles and Shared Values in Indonesia: Bhinneka Tunggal Ika, Unity in Diversity (diposting pada 13 September 2017). Sila demi sila Pancasila dalam artikel tersebut diterjemahkan sebagai berikut:

  1. Belief in the one and only God
  2. A just and civilized humanity
  3. The unity of Indonesia
  4. Democracy guided by the inner wisdom in the unanimity arising out of deliberations amongst representatives
  5. Social justice for the whole of the people of Indonesia

Nah, bila kamu ingin menjelaskan Pancasila dalam Bahasa Inggris, semoga referensi ini dapat membantu. Atau kamu ingin menerjemahkan dengan caramu sendiri?

* Jika merasa artikel ini bermanfaat, silakan dishare pada saudara, sahabat dan teman-temanmu




Be the first to comment

Leave a Reply

Your email address will not be published.


*